SubSync, synchronisez et créez vos sous-titres

SubSync, synchronisez et créez vos sous-titres

La masse de programmes cache souvent des petites merveilles sur internet. SubSync en fait partie. Si vous vous êtes essayé à calibrer des sous-titres, votre calvaire est terminé. L'énumération des possibilités qu'offre SubSync serait trop longue, en quelques mots : il fait tout ce que ses voisins font, et il le fait d'une meilleure façon, beaucoup plus fiable et beaucoup plus facilement.

Atelier écrit par Alexandre Silbereisen

La page officielle

 Le logiciel détaillé

1°) La fenêtre principale

image 550 x 363

- La zone du haut concerne la lecture du media (lecture, stop, niveau sonore, etc.).
- La zone du milieu
Media : permet d’ouvrir votre média (avi, mpeg, mp3, wav, etc.).
- Subtitle : permet d’ouvrir votre fichier sous-titre.
- (When Playing) View subtitles : cette option lit le film et affiche les sous-titres dans la case du haut de Next subtitle.
- (When Playing) Position Subtitles : cette option sert à placer manuellement chaque sous-titre.
- Next subtitle : affiche les sous-titres. En mode -Position Subtitles la case du haut comporte le sous-titre à insérer, la case du bas, le prochain sous-titre à sinsérer.
- Sel. Start : mémorise cet endroit comme début, lorsque que l’on revient en arrière (cette fonction n’intervient pas sur la modification des sous-titres).
- Sel. End : mémorise cet endroit comme fin, lorsque que l’on lit le média (cette fonction n’intervient pas sur la modification des sous-titres).
- Time : nous montre la position du média. Utile pour synchroniser les sous-titres.
- Key : la touche que l’on doit appuyer quand on est dans le mode Position Subtitles.
La zone du dessous :

- Edit Subtitles : ouvre une fenêtre dédié à la modification des sous-titres.
- Save Subtitles : permet de sauvegarder les sous-titres.
- Exit : fermer le logiciel.
- Blue : la phrase bleue dans les sous-titres représente le début du film ou le début de l’endroit mémorisé (Sel. Start)
- Green : la phrase verte dans les sous-titres représente la fin du film ou la fin de l’endroit mémorisé (Sel. End)
- Adjust : les phrases rouges dans les sous-titres sont celles qui ont été modifiées ou ajoutées.

2°) La fenêtre d’édition des sous-titres

image 554 x 342

- Undo : annule la dernière action.
- Find : permet de trouver un mot.
- Spelling : repère les fautes d’orthographe, ne fonctionne pas, car reconnaît comme faut nos caractère français (ç, î, ï, ...)
- Edit : modifie le texte, le temps d’affichage du sous-titre.
- Insert : insère une nouvelle phrase.
- Delete : efface une phrase.
- Sooner : avance la position d’affichage du sous-titre de 100 millisecondes.
- Longer : recule la position d’affichage du sous-titre de 100 millisecondes.
- Stretch : permet de modifier la durée de l’affichage des sous-titres de trois manières (avec deux phrases, par un endroit précis ou change le FPS c-à-d les images par seconde).
- Shift : augmente ou diminue la position d’affichage.
Attention : pour Stretch et Shift, si on sélection une phrase, on modifie tout le fichier ; si on sélectionne plus d’une phrase, on modifie uniquement celles qui sont sélectionnées.

P.S. : Les menus du dessus comprennent les mêmes fonctions, mis à part l’option Font (appuyez sur F4) qui permet de choisir la police pour un confort visuel supplémentaire.

 Synchroniser un sous-titre

Vous devez connaître le FPS, c’est-à-dire le nombre d’images par seconde. Pour cela, utilisez VirtualDub. Ouvrez le media et allez dans File\ File information...
Le FPS est noté sur la première ligne (voir photo 1, texte rouge).

image 441 x 352

Lancez SubSync, ouvrez votre media, ouvrez votre sous-titre, et notez correctement le FPS si cette information vous est demandée.

Cliquez sur Edit Subtitles, et mémorisez la première phrase et la dernière phrase du sous-titre.
De retour dans la fenêtre principale, vérifiez que View subtitles est coché. Lancez le film... quand la première phrase va être prononcée cliquez rapidement sur Sel. Start.
Utilisez la barre de recherche (la ligne en dessous du film) pour aller à la fin du film, quand la dernière phrase va être prononcée cliquez rapidement sur Sel. End.
Allez dans la fenêtre Subtitle Editor (bouton Edit Subtitles) et cliquez sur Stretch. Dans By title (normalement vous y êtes), entrez dans First subtitle times les chiffres à côté de Sel. Start, et dans Last subtitle times les chiffres à côté de Sel. End. (voir photo 2).

image 311 x 200

Cliquez sur OK, puis sur Bye (le signe STOP). Il ne vous reste plus qu’à sauvegarder votre sous-titre via le bouton Save Subtitles.
Les formats *.sub et *.srt sont reconnus par la majorité des lecteurs.

ATTENTION !
Pour pouvoir utiliser un sous-titre sous SubSync, vous devez respecter sa véritable extension.

{2300}{2416}Trois milliards d'êtres humains|périrent le 29 août 1997.
{2440}{2495}Les rescapés de la guerre nucléaire,
{2500}{2556}qui fut nommée|"Guerre du Jugement Dernier",
{2568}{2632}ne survécurent que pour affronter|un nouveau cauchemar :

format MicroDVD, l’extension doit être nom de fichier.sub

1
00:01:16,188 --> 00:01:21,026
Trois milliards d'êtres humains
périrent le 29 août 1997.
2
00:01:22,027 --> 00:01:24,321
Les rescapés de la guerre nucléaire,

format SubRip, l’extension doit être nom de fichier.srt


<SYNC Start=0><P Class=SUBTTL><br>
<SYNC Start=76188><P>Trois milliards d'êtres humains<br>périrent le 29 août 1997.
<SYNC Start=81026><P><br>
<SYNC Start=82027><P>Les rescapés de la guerre nucléaire,
<SYNC Start=84321><P><br>
<SYNC Start=84529><P>qui fut nommée<br>"Guerre du Jugement Dernier",
<SYNC Start=86865><P><br>
<SYNC Start=87365><P>ne survécurent que pour affronter<br>un nouveau cauchemar :

format SAMI, l’extension doit être nom de fichier.smi

 SubSync

Ouvrez le logiciel Bloc-notes ou tout autre logiciel qui permet d’écrire du texte. Notez vos sous-titres. Chaque ligne doit débuter par {111}{000} (les chiffres peut-être différents, cela ne change rien). Enregistrez votre sous-titre en fichier pour MicroDVD (nom de fichier.sub).
Lancez SubSync, ouvrez votre media, ouvrez votre sous-titre, et notez correctement le FPS si cette information vous est demandée. (pour plus d’info sur le FPS, voir synchroniser un sous-titre)

Cochez la case Position Subtitles, lancez la lecture de votre média.
Au moment où le sous-titre doit apparaître appuyez sur la touche barre d’espace en maintenant appuyé. Quand le sous-titre doit disparaître relaché la barre d’espace.
Si vous n’avez pas été assez précis, mettez sur pause, et revenez au dernier sous-titre. Lancez le film et appuyez au bon moment.

Il ne vous reste plus qu’à sauvegarder votre sous-titre via le bouton Save Subtitles.
Les formats *.sub et *.srt sont reconnus par la majorité des lecteurs.

image 323 x 146

Pour faire un sous-titre sur deux lignes, il faut insérer le caractère | (Ctrl+Alt+6) entre les deux lignes.
{000}{000}ligne du dessus|ligne du dessous

 Du Côté Windows Media

image 527 x 363

SubSync est un des rares logiciels qui sait convertir vos sous-titres en sous-titres pour Windows Media.
Ouvrez votre sous-titre avec SubSync, et enregistrez le au format SAMI (nom de fichier.smi).
Pour que Windows Media affiche les sous-titres, il faut que les sous-titres portent le même nom que le média (exemple : film.avi et film.smi) et que les deux fichiers soient dans le même répertoire.
Dans Windows Media, vous devez afficher les légendes (Affichage / Légendes).
Et voilà !

Le travail que vous aurez fait avec SubSync peut être réutilisé pour créer un fichier vidéo avec sous-titres incrustés et donc ... un VCD/SVCD ou DVD ! Voir ici.